| [lyrics] kaze ni mukau hana | |
|
Author | Message |
---|
tenshi no hane 天女 ~interlude~ fan
Posts : 1690 Join date : 2009-11-24 Age : 34 Location : The Netherlands
| Subject: [lyrics] kaze ni mukau hana Fri Jun 11, 2010 3:39 am | |
| Enjoy~ 風に向かう花 (kaze ni mukau hana) - Quote :
- A flower facing the wind
Light is once again overflowing Beyond the empty sky Giving the petals of a nameless flower A reason to bloom
Even if I get beaten down By heavy rainfall Or get lost In the cold night
Beyond what I stretch my hands out to Awaits a new Unseen tomorrow
Thank you So we will be able To say those words Sincerely Don’t forget Everyone is a flower Facing the wind
Though I don’t truly know Where I am Though I am still searching For the right path
Destiny teaches us Only sorrow For us to realize We all carry the same feelings Our thoughts rest In all the things That we stumble across And they will resound to each other If our separate dreams Can one day turn into one
Thank you So we will be able To say those words Sincerely Don’t forget Everyone is a flower Facing the wind
A flower facing the wind romaji- Spoiler:
nanimo nai sora no kanata mata hikari ga afureru namae sae motanai hanabira saku imi wo ataete
tatoe hageshii ame ni uchinomesarete mo tsumetai yoru ni mayotte mo
ima te wo nobasu toki no saki ni wa mata atarashii hajimete miru ashita ga aru
arigatou sono kotoba wo kokoro kara ieru you ni wasurenaide hito wa daremo ga kaze ni mukau hana
jibun doko ni iru ka yoku shiranai no ni tashika na michi mo sagasu no ni
tada unmei wa onaji kimochi wo tsutaeru tame ni kurushimi dake oshieru kedo
meguriau mono subete ni hibikiau omoi ga aru sorezore chigau yume mo itsuka hitotsu ni dekiru no nara
arigatou sono kotoba wo kokoro kara ieru you ni wasurenaide hito wa daremo ga kaze ni mukau hana
kaze ni mukau hana kanji- Spoiler:
なにもない空の彼方 また光があふれる 名前さえ 持たない花びら 咲く意味を 与えて
たとえ激しい雨に 打ちのめされても 冷たい夜に 迷っても
今手を伸ばす 時の先には また新しい 初めて見る 明日がある
ありがとう その言葉を 心から 言えるように 忘れないで 人は誰もが 風に向かう花
自分どこにいるか よく知らないのに 確かな道も 探すのに
ただ運命は 同じ気持ちを 伝えるために 苦しみだけ 教えるけど
めぐり遭う ものすべてに 響きあう 鼓動(おもい)がある それぞれ違う 夢もいつか ひとつに出来るのなら
ありがとう その言葉を 心から 言えるように 忘れないで 人は誰もが 風に向かう花
風に向かう花
credit me if you post this elsewhere
Last edited by tenshi no hane on Mon Jul 12, 2010 1:59 am; edited 5 times in total (Reason for editing : official lyrics updated) |
|
| |
teddbear55 明日への讃歌 lover
Posts : 137 Join date : 2009-11-23 Age : 33 Location : Canada
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Fri Jun 11, 2010 4:50 am | |
| |
|
| |
Tsubasa alan newbie fan
Posts : 41 Join date : 2010-01-04 Age : 34 Location : Germany
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Fri Jun 11, 2010 10:05 am | |
| The lyrics are so beautiful!!!! Thanks for sharing!!! |
|
| |
pommy48 my life creator
Posts : 7550 Join date : 2009-11-22 Age : 30 Location : USA
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Fri Jun 11, 2010 4:50 pm | |
| Thank you They're so beautiful *o* |
|
| |
adantatu2 RED CLIFF ~心・戦~ lover
Posts : 1079 Join date : 2009-11-23
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Fri Jun 11, 2010 5:21 pm | |
| thanks |
|
| |
Iki alan fan wannabe
Posts : 15 Join date : 2010-06-14 Location : Mexico
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Mon Jun 14, 2010 10:22 pm | |
| Thanks for the lyric, the song is beautiful. |
|
| |
analog123 ひとつ fan
Posts : 260 Join date : 2010-04-27
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Tue Jun 15, 2010 6:49 am | |
| |
|
| |
fuawas ひとつ fan
Posts : 262 Join date : 2010-04-05 Age : 33 Location : Far far away
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Tue Jun 15, 2010 1:34 pm | |
| Thank you! The lyrics are so beautiful! |
|
| |
tenshi no hane 天女 ~interlude~ fan
Posts : 1690 Join date : 2009-11-24 Age : 34 Location : The Netherlands
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Wed Jul 07, 2010 2:09 am | |
| Official lyrics have been released, so I have made some changes~ |
|
| |
Xiao_Hua 空唄 lover
Posts : 924 Join date : 2009-11-23
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Thu Jul 08, 2010 8:17 am | |
| |
|
| |
maëlstrom alan newbie fan
Posts : 22 Join date : 2010-07-08 Age : 37
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Thu Jul 08, 2010 11:53 am | |
| Hello everyone :) I hope you enjoy alan's new single as much as I do ^^ I'm translating the lyrics of Kaze ni mukau hana into French and I'd like to understand them more. (Hope this topic is appropriate :s) So here it is:
ありがとう その言葉を 心から 言えるように → According to your translation, the subject of this sentence is "we". But what makes you think so?
ただ運命は But fate 同じ気持ちを the same feelings 伝えるために in order to convey 苦しみだけ only sorrow 教えるけど teaches (though) → you chose to translate the parts I underlined with "so we may understand each other". Why? I don't mean to say you're wrong; it's just that I can't get the connection.
That's all I need to know. Thanks a lot in advance :D |
|
| |
Iki alan fan wannabe
Posts : 15 Join date : 2010-06-14 Location : Mexico
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Sun Jul 11, 2010 10:07 pm | |
| I think the correct translation of the song title is: "Flower in the wind" |
|
| |
pommy48 my life creator
Posts : 7550 Join date : 2009-11-22 Age : 30 Location : USA
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Sun Jul 11, 2010 10:18 pm | |
| ^ well mukau means "to face" |
|
| |
Iki alan fan wannabe
Posts : 15 Join date : 2010-06-14 Location : Mexico
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Sun Jul 11, 2010 10:51 pm | |
| I think that maybe mukau means "in the direction of": And in this case it would refer to that the flower is in the wind. Thanks for replying pommy. |
|
| |
tenshi no hane 天女 ~interlude~ fan
Posts : 1690 Join date : 2009-11-24 Age : 34 Location : The Netherlands
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Mon Jul 12, 2010 2:05 am | |
| @Iki: I think both can be used and pretty much mean the same thing, but personally I just feel 'flower facing the wind' sounds prettier XD
@maelstrom: 1. I chose ‘we’ because in the latter part of that stanza (=忘れないで人は誰もが風に向かう花) she uses the command form of ‘wasureru’. This means she is ordering other people to remember (otherwise it would be something like 忘れてはいけない). It would be weird that others should remember that ‘everyone is a flower facing the wind’ so she alone can say ‘thank you’. It’s hard to explain XD And I admit I am not 100% sure either, but I feel the part you highlighted and the “忘れないで人は誰もが風に向かう花” don’t connect properly if I use ‘I’.
2. A literal translation would be ‘Fate teaches only sorrow in order to convey the same feelings’ or ‘Fate teaches only sorrow for the sake of conveying the same feelings’, which to me doesn’t make a whole lot of sense in English.
Normally you convey(tsutaeru) (and teach(oshieru)) something to someone and I used ‘us’ as the subject again. I took ‘in order to convey the same feelings [to us]’ as ‘allowing us humans to understand we all have the same feelings [and can therefore understand each other]’. But now that I look at it again, the ‘understand’ part is a bit too much of a stretch... so I’ll change it XD
Destiny teaches us Only sorrow For us to realize We all carry the same feelings
Did that make any sense? It’s hard to explain. You can always go for a more literal translation in French.
@pommy: could you change this part in the library? ^^ ("destiny teaches us only sorrow so we may understand each other" into: Destiny teaches us Only sorrow For us to realize We all carry the same feelings)
|
|
| |
maëlstrom alan newbie fan
Posts : 22 Join date : 2010-07-08 Age : 37
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana Tue Jul 13, 2010 11:32 am | |
| Tenshi no hane, thank you very much for these explanations |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: [lyrics] kaze ni mukau hana | |
| |
|
| |
| [lyrics] kaze ni mukau hana | |
|